一个埃及人,一回一汉两个宁夏本地人因为共同的愿望和理念走到一起,组成了一个团队,正是这个团队用了4年的时间,共翻译阿文图书440余册,版权输出440余册,占领了国内阿语翻译市场份额的70%,这就是记者即将走进的“中外结合、多民族组合”——宁夏智慧宫文化传媒有限公司。
“智慧宫是中世纪阿拉伯阿拔斯王朝在巴格达建立的由翻译局、科学院和图书馆组成的全国性的综合学术机构。在2011年公司成立时,我们选择了这个名字,原因就是想做跟1200年前智慧宫做同样的事情。我们想把中国的文化传到阿拉伯世界,把阿拉伯国家和伊斯兰世界的文化传到中国,让中国人了解伊斯兰世界和阿拉伯国家,让阿拉伯人了解中国。”智慧宫的副总经理张时荣告诉记者。
“中阿合作 文化先行”
“中阿合作 文化先行 经贸并进”是打开智慧宫官网首先看到的12个字,也是智慧宫的发展定位。公司成立4年来,合伙人、总经理、埃及小伙儿艾哈迈德·赛伊德,合伙人、执行董事、回族小伙儿马永亮,合伙人、副总经理、汉族小伙儿张时荣3个人拧成一股绳,紧紧抓住“文化先行”这个“牛鼻子”,把公司经营的有声有色,智慧宫也逐渐成长为拥有出版翻译、阿语教育、国际会展和国际代理4大核心业务板块的“多面手”,在中阿文化交流中占有了一席之地。
中阿文图书的互译、出版是智慧宫4大业务中的核心与支柱,这项业务在公司的发展历程中发挥了巨大的支撑作用。“之前很多国内图书翻译成阿文输出到阿拉伯国家以后,反应并不好,原因在于当地人看不懂国内翻译的东西,因为不符合他们的阅读习惯和思维方式。”毕业于巴基斯坦国立语言大学阿拉伯语专业的高材生马永亮告诉记者。可智慧宫翻译的图书却在阿拉伯国家得到了认可,这是为什么?马永亮为记者揭开了谜底:“我们的书之所以被接受,完全得益于我们优秀的翻译团队和完善的翻译流程,这也是‘国际合作’的结果。”在国内,智慧宫的翻译团队可谓颇具实力,除了12名具有阿语博士学历的全职翻译,还聘请了大量优秀阿语专业人才兼职从事翻译、审读工作;在国外,智慧宫建立了一个17人的高水平固定翻译团队,负责人是埃及爱资哈尔大学中文系的系主任。在翻译流程上,智慧宫采用的方式是:国内的翻译先把中文书籍译成阿文,然后国外的翻译再根据阿拉伯人的阅读习惯和思维方式进行二次翻译,然后文稿返回国内进行一校和二校,最后审定出版。这个流程虽然繁琐,却可以让译作在保持作者原创风格的同时,又符合阿拉伯人的阅读习惯和思维方式,容易被读者接受。
优秀的翻译团队和优质的翻译作品,让智慧宫的业务不断扩大,他们翻译出版的《精卫填海》《盘古开天地》等阿文童书以及《唐诗》《宋词》《元曲》等大中华文库项目图书在阿拉伯国家热销;而他们翻译的国家“七·五”期间哲学社会科学重点研究项目之一《中国伊斯兰百科全书》更是在阿拉伯国家产生了巨大影响。“《中国伊斯兰百科全书》阿文版是公司自成立以来,翻译规模最大,翻译字数最多,投入翻译人数最多,翻译时间最长的一部书,全书115万字,我们邀请了来自国内外的22位知名翻译家、伊斯兰文化专家,历时2年一个月才翻译完成。”说起公司的翻译作品,张时荣如数家珍。
说到智慧宫的发展,合伙人之一、“埃及宁夏人”艾哈迈德·赛伊德不能不提,他给自己起了个中文名字:白鑫。白鑫是埃及艾兹哈德大学首届中文专业毕业生,10年的学习与工作让中文成为了他生活的一部分,他给埃及军官培训过中文,也在放假时带中国团参观旅游,还曾在迪拜的一个法庭当过中文翻译。2010年,作为翻译的白鑫接待了一个宁夏政府代表团,他流利的中文给宁夏政府官员留下深刻印象。几个月后,白鑫受邀来到宁夏,参加在宁夏举办的第一届中阿经贸论坛,工作还是翻译。“白鑫当时计划就住3个月。可3个月后,他决定留下,当一个‘宁夏人’”马永亮说。在短短的3个月里,白鑫发现宁夏到处都是穆斯林,清真寺遍布城乡,处处有自己家乡的气息,这里的老百姓安居乐业,完全没有西方媒体描述的落后、野蛮和压迫。相反,这里充满希望和发展机会,于是白鑫决定不走了,准备和宁夏的合伙人一起闯出一番事业,这个决定,让白鑫在宁夏一待就是5年。
“白鑫是埃及人,阿语是他的母语,他又学了十几年的中文,这让他在中阿文互译和开拓阿拉伯国家市场上有很大的优势,所以我们的对阿合作业务大多都交给白鑫去做。”张时荣告诉记者。优势加上努力就会成功,在智慧宫和白鑫的运作下,阿拉伯国家最具影响力阿拉伯国家出版商协会将在华办事处设在宁夏、设在了智慧宫,这无疑为智慧宫打通了阿拉伯国家文化市场的渠道,阿拉伯国家巨大的文化市场完全展现在智慧宫面前。为了充分利用这一渠道,智慧宫不失时机地在埃及成立了埃及智慧宫文化投资公司和埃及智慧宫出版社,扮演起了国内出版社对阿文化输出的中转站的角色。现在,中国图书进出口集团总公司、外文出版社、五洲出版社、华文出版社等国内大型出版社都开始与智慧宫合作,借助智慧宫的渠道,将国内的优秀图书销往阿拉伯国家。“在阿拉伯国家的书店里,只要是能买到的中国图书,基本都是通过我们公司出去的”张时荣告诉记者。
智慧宫的《中国道路》
“我们与五洲出版社联合撰写出版的《中国道路:奇迹和秘诀》一书,在阿拉伯国家发行后,现在已经成为我国领导出访阿拉伯国家时的国礼。”提到这本在阿拉伯国家产生巨大影响的书,张时荣抑制不住兴奋。2014年11月5日,第33届阿联酋沙迦国际书展上,《中国道路:奇迹和秘诀》阿文版一经发布,立刻轰动全场。本来打算用来“试水”阿拉伯国家文化市场的500本成书,在现场就被前来参加新书发布仪式的埃及前总理、沙迦酋长国国王、埃及文化部长等政要以国家形式抢购一空。发布会上,埃及前总理埃萨姆·谢拉夫更是在他以《丝路梦、中国梦》为题的演讲中隆重地推荐了这本书:“《中国道路》是一个非常好的创意,希望这种沟通和交流的方式能对中阿合作建设‘一带一路’起到很好的效果。我今天的演讲只能让你们了解中国的一部分,如果你们想了解更多关于中国的发展模式,我推荐你们看《中国道路》这本书。”
11月29日,阿拉伯国家发行量最大、最古老的报纸埃及《金字塔报》用12个整版详细介绍了《中国道路:奇迹和秘诀》一书。通过采访复旦大学教授张维为、本书作者五洲出版社社长李红杰和白鑫,《金字塔报》以中国梦为主题,围绕中埃关系史、“阿拉伯之春”革命、中国特色社会主义道路和中国改革开放以来取得的成绩等内容,做了详细、深入的报道。
新书发布一个月后,全国政协主席俞正声出访约旦,约旦国王将这本书反赠给俞正声主席,俞正声主席回国后把这本书给了中央宣传部部长刘奇葆,对这本书在阿拉伯国家的影响给予了非常高的评价。随后,刘奇葆部长在2015年1月约谈了《中国道路:奇迹和秘诀》的负责人,并在2月给他们布置了一个新任务,以阿拉伯国家为发行对象,为新疆做一套书,借这套书发出中国自己声音,打破阿拉伯国家只能依靠西方媒体了解新疆的现状,让他们能够通过这套书正面了解新疆的政治、经济、文化、民族宗教等各方面的情况,把一个真实的新疆展现给阿拉伯世界。
“决定写《中国道路》的时候,白鑫在中国已经生活了4年,这段经历让他感到阿拉伯世界对中国的了解太少了,有必要告诉阿拉伯人一个真实的中国。”谈到写作这本书的初衷,马永亮说出了白鑫最早的想法。2010年阿拉伯之春以后,很多阿拉伯国家开始考虑未来如何走自己的发展之路,而中国在经济和社会发展上取得的成绩有目共睹,阿拉伯国家希望通过了解中国的政策以加强和中国的交流,希望通过了解中国的经济从中借鉴发展经验。因此,白鑫在最初构思时,认为不能只是简单写一本介绍中国发展的书,而是应该在书中采取一问一答的方式回答阿拉伯人关心的问题。于是他开始在阿拉伯国家四处收集如中国人信仰的宗教、中国经济高速发展的秘诀、在中国有没有人权等阿拉伯国家迫切想知晓的问题,准备在书中给出真实的答案。为了保证答案的准确性和权威性,白鑫和智慧宫还邀请了“中国模式”的创始者、复旦大学教授张维为等国内一批专家学者作为专家顾问团队,共同打造《中国道路:奇迹和秘诀》。
《中国道路:奇迹和秘诀》取得了成功,2015年智慧宫乘胜追击,他们继续通过白鑫把刘震云、周大兴等国内一些知名作家的作品推向阿拉伯国家。在2015年的阿布扎比国际书展上,智慧宫推出了刘震云的《手机》阿文版,并且再次取得了成功。为了《手机》能够在阿拉伯国家文化市场打开局面,被阿拉伯国家读者接受,智慧宫在不失原著诙谐的表达的基础上,采用了阿拉伯人都能看懂的埃及方言进行翻译,同时联合了五洲出版社和4家阿拉伯国家出版社同步出版发行,《手机》阿文版一上市,立刻受到了市场的欢迎,销量很好。
借“一带一路”东风“向西发展”
2013年9月和10月,中国国家主席习近平在出访中亚和东南亚国家期间,先后提出共建“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的重大倡议,得到国际社会高度关注。“一带一路”战略提出的“政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通”5项合作内容中,“民心相通”包括了“传承和弘扬丝绸之路友好合作精神,广泛开展文化交流、学术往来、人才交流合作、媒体合作、青年和妇女交往、志愿者服务等,为深化双多边合作奠定坚实的民意基础。”这给智慧宫的对阿文化交流提供了坚实的政策保障。
“我们是做文化产业的,我们感觉如果只谈商贸、经济的对接,因为大家相互不了解,还是有一定困难的,而文化是一个很好的沟通桥梁,所以我们觉得还是应该先借政策的东风,打好文化这张牌。”马永亮对在“一带一路”战略下智慧宫的发展模式认识清晰。其实早在2011年智慧宫成立时,他们就认识到,宁夏对阿拉伯国家在人缘、地缘、政缘、经缘方面都有优势,所以“向西发展”从一开始就是智慧宫的战略方向,随着宁夏“‘一带一路’战略的重要支点”“向西开放战略的‘桥头堡’”“内陆开放型经济试验区”定位的逐步明确,智慧宫更加看好阿拉伯国家文化市场的巨大潜力,开始加强图书出版等文化输出业务,先后参加了阿拉伯国家的所有大型书展,比如沙迦国际书展、阿布扎比书展、突尼斯书展、摩洛哥书展,并且签署了大量的合作协议。
“为了配合国家的西进战略,我们进行了专门策划,准备为‘一带一路’涉及的18个省区每一个都制作单行本的阿文图书,对他们的地理、人文、经济、社会等方方面面进行详细的介绍,目前这套丛书项目已经上报国家新闻出版广电总局,希望能够列入‘丝路书香出版工程’”张时荣向记者介绍。此前,阿拉伯国家对中国的了解大多停留在整体层面上,对中国具体省区进行介绍的阿文图书很少,而大篇幅集中介绍中国多个省区的阿文图书几乎没有,面对阿拉伯国家渴望了解对中国详情的巨大需求,智慧宫产生了策划丛书的想法,他们从国内出版社购买了相关图书的版权,调动自己的全部翻译团队,打算用两年时间,在对图书加入新的内容后翻译成阿文,推向阿拉伯国家,“我们希望阿拉伯国家和穆斯林地区能够通过这套丛书了解这些省区特点和优势,进而找到与这些省区开展合作的切入点。当然,作为宁夏本土企业,我们必然会着力推介宁夏。”张时荣笑着说。
“中国同阿拉伯国家因为丝绸之路相知相交,也是共建‘一带一路’的天然合作伙伴。伴着中阿的友好合作,2015年中阿博览会即将召开。
“一带一路”“向西开放”给宁夏发展带来了机遇,同时也为智慧宫拓展业务,打开阿拉伯国家文化市场提供了空间,在这个空间里,智慧宫借助政策东风,步步创新,让自己从最初的翻译公司发展成为今天集出版翻译、阿语教育、国际会展和国际代理4大核心业务为一体的综合文化企业。“创新是企业的生命力,政策是创新的保障,拿智慧宫来讲,在这么好的政策环境下,如果我们依旧只是做翻译,不去创新,那我们永远也发展不起来。”回顾智慧宫成长的4年,马永亮对于创新和政策的意义感受颇深。
“我们的好点子很多,要做的就是去实现。”马永亮说,为了方便国内出版社拓展国际业务,智慧宫在埃及成立了埃及智慧宫文化投资公司和埃及智慧宫出版社,为国内出版社提供一条龙式的对阿文化输出通道;为了适应新媒体环境下读者阅读方式的变化,智慧宫正和五洲出版社合作建立阿文电子图书平台,并将在2015年8月的北京图书博览会上向阿拉伯出版商推出;为了方便全球的阿拉伯语翻译家和出版商的中阿文互译和版权交易,智慧宫正在积极打造中阿文互译、版权贸易平台,这个平台一旦建立,将进一步确立宁夏的中阿文互译中心和版权贸易中心地位;为了加强中阿经贸合作,智慧宫还在阿联酋成立了阿联酋商贸会展投资公司,承担了中东(迪拜)清真产业博览会、中东(沙迦)穆斯林斋月展、中东(沙迦)清真食品展暨中东清真食品大会授权中国参展代理机构,银川中央商务区(CBD)海外招商代理机构的职责。正是这一步步地脚踏实地的创新,让智慧宫发展壮大,“我们将来想在埃及开一家专门介绍中国文化的书店,让阿拉伯人想了解中国时,就会想到这个书店。”创新的空间越来越大,创新的脚步越来越快,马永亮在说到智慧宫的新点子时,神采奕奕。
丝绸之路跨越了2000年,它既是古代东西方商贸往来的重要通道,也是古代东西方文化交流的重要纽带,这种交流绵延千年未曾断绝。随着中国这个丝绸之路东端的文明古国的崛起,以及习近平主席提出的“一带一路”战略的逐步展开,东西方的交流必然会迎来新的高潮。对于宏大的国家开放战略来讲,智慧宫这家宁夏本土的“小企业”也许只是沧海一粟,但他们所涉足的却是服务大战略的“大文化”,开放战略提供了发展的“东风”,“小企业”能否乘风而上,把文化做“大”?答案是肯定的,因为在短短的采访中,记者看到了智慧宫的累累硕果,听到了智慧宫的见解与理念,深深地感受到了蕴藏在智慧宫人身上的自信与激情,有了这些,“小企业”何愁不能做好“大文化”?
(转载自:《专家工作通讯》2015年第8期 作者:王泱)